先日、ハナミズキ通り校のレッスンで生徒さんが、すでに過去の存在になっている人について、どう表現するかを質問されました。英語では、これを表す言葉に、”former”, “ex-”, “late”の3種類があります。これらをどう使うかを学んでいきましょう!
亡くなった人について話すときのみに使われる‘’late’’を除いて、’’former’’ と’’ex’’は同じ意味になります。
この2つの主な違いは、構造にあります。’’ex-’’は接頭辞で、名詞の先頭に付けられます。「前~」の意味で使う場合、必ずハイフン(-)が必要です。例: My ex-girlfriend.
‘’former’’ と’’late''は形用詞です。英語の形容詞も名詞の前に置かれますが、名詞の先頭にはなりません。
例.: The former president of the US
Carina’s late grandmother
その他の違いは、語法です。’’late’’はもっぱら亡くなった人に対する形容詞として使われます。”former”’と”ex-”は、意味は同じですが、異なった文脈で使われます。以下はこれらの使い方のヒントです。
“late”は亡くなった人について話すときに使う。My late grandmother was a very kind person.
Celine Dion’s late husband Rene Angélil was much older than her.
Vanessa Bryant gave an emotional speech about her late husband Kobe and late daughter Gianna.
‘’former’’は仕事や、地位、身分に使う。
The former CEO of Toyota.
The former mayor of Miyoshi.
She is a former board member for the city of Nagakute.
“ex-”は恋愛関係に使う。(彼、彼女、夫、妻)
My son saw his ex-girlfriend at the park.
My sister’s ex-husband emailed her recently.
実のところ、”ex”は、破局した恋愛関係のみに使われるので、名詞にさえなっています。
例: At our college reunion party I met all four of my husband’s exes.
”former”と”ex"については、英語を話すときに、自然な響きにしたければ、このように使うのが簡単で一番よいでしょう。もし、このヒントに従わないとしても、間違っているわけではいません。ただ少し自然ではなく聞こえるかもしれませんし、あなたの意味することが少し変わってしまうかもしれません。今後のブログで、”former” と “ex” の興味深い、微妙な意味合いについて学んでいきましょう!